Поиск игры:
DRAGON QUEST VI: MABOROSHI NO DAICHI
  База игр :: SNES :: Dragon Quest VI: Maboroshi no Daichi ::
ИНФОРМАЦИЯ
РАЗДЕЛ
РЕВЬЮ
ПРОХОЖДЕНИЕ
НОВОСТИ (4)
КОММЕНТАРИИ (14)
 
Только зарегистрированные пользователи могут
оставлять комментарии на сайте.
Комментарии (всего: 14)
12

   Coud Van Giruet :: 13 декабря 2015, 09:16 ::       
Шикарно!!! Вердек, молодцом!!!

   Вердек :: 13 ноября 2015, 19:14 ::         
 Raithwall @ 13 ноября 2015, 21:01 
О, перевод, так может помощь нужна?

По тексту нет. А вот если что из глоссария кинешь (говоришь, у тебя есть наработки), то неплохо будет.

   Raithwall :: 13 ноября 2015, 18:01 ::         
TheTinkino,13 ноября 2015, 12:10
Реально, дождались все таки.
Надеюсь и на андроид портанут перевод.

Добавлено (через 1 мин. и 53 сек.):

> Вердек

О, перевод, так может помощь нужна?

   TheTinkino :: 13 ноября 2015, 13:10 ::       
К слову, сегодня ночью анонсировали локализацию ремейка 7 части, выйдет летом 2016.

   Вердек :: 13 ноября 2015, 12:30 ::         
 Raithwall @ 13 ноября 2015, 13:59 
И, кстати, можно взять перевод большей части вещей и мобов из перевода Эксклюзива восьмой части, парни там от души постарались.

В переводе DQ IV, над которым я работаю, я, во имя единства, так и делаю.
А здесь пусть остаётся как есть.

 Raithwall @ 13 ноября 2015, 13:59 
Можно предложить свой вариант перевода некоторых предметов и мобов?

Можно. Только в личку. Или на эмейл. В профиле есть.

   Raithwall :: 13 ноября 2015, 10:59 ::         
Можно предложить свой вариант перевода некоторых предметов и мобов?
И, кстати, можно взять перевод большей части вещей и мобов из перевода Эксклюзива восьмой части, парни там от души постарались.

   Вердек :: 13 ноября 2015, 05:34 ::         
 Raithwall @ 13 ноября 2015, 00:05 
И ещё, советую убрать переводы локаций, брони и т.д., уж больно они криво звучат на русском-_-

Ну, я и не претендую на то что мой перевод самый правильный. У каждого своё мнение по поводу того как должно звучать то или иное название.
А насчёт кривого звучания...они и на английском так же криво звучат. Особенно названия монстров. Там вообще над языком извратились немерено.

   Raithwall :: 12 ноября 2015, 21:05 ::         
Кстати, римейк седьмой(такой же как и на 3DS)есть и на андроиде, но увы он тоже на японском.

Добавлено (через 10 мин. и 31 сек.):

И ещё, советую убрать переводы локаций, брони и т.д., уж больно они криво звучат на русском-_-

Добавлено (через 15 мин. и 13 сек.):

И на счет DQ Heroes, только что увидел инфу о том, что она в стиме выйдет)

   Вердек :: 11 ноября 2015, 07:28 ::         
 jean @ 11 ноября 2015, 04:58 
По семерке стоит делать раздел, разве что когда у нас выйдет её ремейк на 3DS.

У нас, ты имеешь в виду на русском? Я думаю на Марсе скорее сады зацветут. Хоть бы на английском сделали.

 TheTinkino @ 11 ноября 2015, 02:06 
Правда, контента там немерено.

Контент - не проблема. Я пока думаю, делать по версии PlayStation или всё же подождать 3DS.

   jean :: 11 ноября 2015, 01:58 ::   
По семерке стоит делать раздел, разве что когда у нас выйдет её ремейк на 3DS. Вот только мне кажется, это никогда не произойдёт.
12
Реклама: 
  Яндекс.Метрика Все материалы (c) 2002-2018 Final Fantasy Forever
Дизайн и движок (c) 2017 EvilSpider