Поиск игры:
Final Fantasy Type-0
ФАНАТСКИЙ ПЕРЕВОД FINAL FANTASY TYPE-0 ЗАКОНЧЕН
  Winterpool    10 июня 2014, 11:57    22272    27
С момента выхода Final Fantasy Type-0 в Японии прошло уже больше двух лет, но компания так и не анонсировала западную локализацию. Фанаты серии не могли это так просто оставить и в начале 2013 года взялись за перевод. Изначально этим делом занимался один единственный студент-энтузиаст, позже к нему присоединились толковые помощники, в том числе настоящие японцы, владеющие английским языком.

Патч можно скачать на их странице. Переведено, как я понял, всё кроме голосового озвучивания (хотя многим такое даже нравится, когда текст на английском, а речь на японском — там же сплошь и рядом знаменитые сэйю). Как это примерно выглядит, показано в геймплейном трейлере:



Забавно, в последнее время муссируются слухи о том, что на выставке Е3 Square Enix всё-таки объявит официальную локализацию.

Только зарегистрированные пользователи могут
оставлять комментарии на сайте.
Комментарии (всего: 27)
123

   Squall$ :: 15 июня 2014, 17:32 ::         
Большое спасибо переводчикам! Это воистину очень важный релиз. На пс4 пока выйдет, я и на псп пройду. Теперь-то и есть смысл псп достать. Прохожу игру.

   Eternal Snow :: 14 июня 2014, 19:44 ::       
 Гонзу @ 11 июня 2014, 13:21 
Я представляю себе уровень зетсубо у фанатов-переводчиков, когда они несколько лет пилили перевод на ПСП, и через день после релиза разработчик объявляет о переводе с анонсом на некстген. Там ваистену овер 9000.

Я бы на их месте ни на секунду не расстроился.
И лично мне совершенно не интересна оф. локализация Reishiki (с Agito возможно выбора не будет).
Фанский перевод, как правило, более точен. Например, из-за гораздо меньшей адаптированности под америкосовско-европейскую культуру. Т.е. какие-то идиомы, поговорки не заменяются "аналогами". Многие термины/имена/названия также не будут адаптироваться, не будет возникать новых "несуществующих" (типа Терра или Нова Крисалиа).
Фаны (по крайней мере адекватные фаны, которым тот же SBC является) относятся ответственней и не пренебрегают точным смыслом диалогов, зачастую оставляя только смысл общий. Потому что они делают это на собственном энтузиазме, а не за зарплату и не по указке кого-то сверху.
Фанский перевод на ПСП, оф будет на некстгене. А в целом каждое следующее поколение консолей сейчас имеет намного меньшее количество стОящих игр. Пока не вижу никакого смысла брать консоль следующего поколения.
Фанский перевод с оригинальной озвучкой, некстгеновский не факт, что будет ее "поддерживать". И англ.озвучка, скорее всего, будет так себе... типа как в FFXIII.
Фанский вышел раньше, некстген он когда еще будет?..
Это не все мои доводы. Но по мне так и их вполне хватит, чтобы фан-перевод стал знаковым событием даже с учетом выхода официального.

P.S. Единственное, что совсем немного огорчило - пришлось уйти от 5.50 GEN'а. На ней, в принципе, шли все игры, кроме английского "тайпа".

   Оперативник :: 14 июня 2014, 12:59 ::       
 Гонзу @ 11 июня 2014, 15:21 
Я представляю себе уровень зетсубо у фанатов-переводчиков, когда они несколько лет пилили перевод на ПСП

Фанаты переводят в свободное от других дел время. Да и качество фанатских переводов обычно на высоте.

   m3g4tr0n :: 12 июня 2014, 19:03 ::       
А у кого какое мнение про умирающего солдата в начале?

   Ketzal :: 12 июня 2014, 04:30 ::       
Winterpool - Спасибо за новость! Ребята-переводчики-фанаты - молодцы! Им отдельное спасибо! Теперь появилась возможность когда-нибудь пройти Final Fantasy Type-0. Хотя бы на ПК с эмулятором. Может еще и на русский теперь переведут умельцы, тогда вобще праздник будет.

   Temon :: 11 июня 2014, 18:59 ::       
Интересно бы было сравнить переводы.

   Skarj :: 11 июня 2014, 14:39 ::       
Зато на псп можно поиграть без покупки некстгена, на котором еще и игр нет, одна мультиплатформа и трешак, который зовут гордо Эксклюзивы, имхо!

   Гонзу :: 11 июня 2014, 13:21 ::       
Я представляю себе уровень зетсубо у фанатов-переводчиков, когда они несколько лет пилили перевод на ПСП, и через день после релиза разработчик объявляет о переводе с анонсом на некстген. Там ваистену овер 9000.

   Skarj :: 11 июня 2014, 07:48 ::       
Уже hd издание на пс4 и Хуан анонсировали на инглиш :lol:

   evilman :: 11 июня 2014, 07:40 ::         
 Данте12 @ 10 июня 2014, 22:16 
А чем английский тебя не устраивает, чувак?)

Не силен я в Английском :(
123
Реклама: 
  Яндекс.Метрика Все материалы (c) 2002-2018 Final Fantasy Forever
Дизайн и движок (c) 2017 EvilSpider