Поиск игры:
Blood of Bahamut
ПОЧЕМУ МЫ НИКОГДА НЕ УВИДИМ FINAL FANTASY НА РУССКОМ
  Winterpool    15 марта 2011, 22:18    32800    68
На минувшей неделе произошёл интересный показательный прецедент, довольно известная британская компания Ignition Entertainment выступила с предложением перевести на английский язык игру Blood of Bahamut, после чего собственными силами выпустить её в Северной Америке и Европе. Функционеры Square Enix ответили категорическим отказом, дав понять, что не заинтересованы в таком партнёрстве.

«Мы заинтересовались Blood of Bahamut и хотели выступить в качестве издателя», - рассказывает представитель Ignition Шейн Беттенхаузен. «Но Square, по-видимому, никому не предоставляет такие лицензии, в этом плане они очень сдержанны. Если вы не из Nintendo, вам скорее всего откажут».

Игра в своё время громко анонсировалась, интересный геймплей в экнш-ролевом антураже, где персонажи сражаются с противниками нереальных размеров, и притянула к себе внимание многих. Однако сам релиз прошёл в 2009 году как-то совершенно незаметно, по достоинству оценить эту новинку смогли только японские обладатели Nintendo DS. Авторство всецело принадлежит Мотому Торияме, который выступил здесь и режиссёром, и сценаристом, и планировщиком событий. Но не суть. Факт же остаётся фактом — издательский отдел Square Enix вцепился в свои игры бульдожьими челюстями и не выпустит их ни при каких обстоятельствах.
Только зарегистрированные пользователи могут
оставлять комментарии на сайте.
Комментарии (всего: 68)
1234567

Предупреждения
   Wildduck :: 18 марта 2011, 14:07 ::         
 -KLaud- @ 18 марта 2011, 04:46 
Ой, а можно примерчик одной из таких тонкостей. Интересно просто.

Элементарно: в английской версии сет-бонус назывался Imp's Blessing, в русской Покровительство Каппы. Если в английской версии какой-то невнятный чертенок, то в русской вот это существо: http://ru.wikipedia.org/wiki....1%8F%29

Предупреждения
   Шемас [ модератор ] :: 18 марта 2011, 13:16 ::       
 Winterpool @ 17 марта 2011, 21:57 
Студия Акеллы функционирует с 1993 года и сделала уже два миллиона превосходных переводов.

 Winterpool @ 17 марта 2011, 21:57 
Так там же даже озвучки нет русской!

Кхм-кхм. Акелла и НВН2, русская озвучка патчем овер 600 мб.
Спустя n+1 дней.
Только для оригинальной игры.
Это как бы исключение, да?

   -KLaud- :: 18 марта 2011, 03:46 ::         
 Wildduck @ 18 марта 2011, 04:07 
Диссидию с японского переводили, и в русском переводе учли даже то, на что в той же английской версии закрыли глаза.

Ой, а можно примерчик одной из таких тонкостей. Интересно просто.

Предупреждения
   Wildduck :: 18 марта 2011, 03:07 ::         
 Winterpool @ 17 марта 2011, 21:57 
Компания 1С работает с 1991 года и за это время выпустила миллион отличных локализаций. Студия Акеллы функционирует с 1993 года и сделала уже два миллиона превосходных переводов. Buka Entertainment, с 1993 года, три миллиона.

Откуда. Такие. Цифры?

Ты голову включи. Какие нафиг два и три миллиона? В мире всего от силы тысяч 60-70 игр наберется разных, что выходили на физических носителях (учитывая, что у консолей за всю жизнь набирается библиотека из ~2 тысяч наименований).
И при чем тут даты создания компаний, тем более что та же Акелла свой первый перевод сделала лишь ближе к концу 90-х, а 1С вообще всю жизнь в первую очередь программами для всяких бухгалтерий занималась?

 Winterpool @ 17 марта 2011, 21:57 
Так там же даже озвучки нет русской! Экономия на актёрах автоматически убирает её из разряда "лучшие".

Я тебе гарантирую, что таких тонких и трепетных по отношению к оригинальному тексту (и контексту его применения) переводов можно чуть ли не по пальцам сосчитать, и озвучка тут вообще не при чем, перевод - это прежде всего текст. Диссидию с японского переводили, и в русском переводе учли даже то, на что в той же английской версии закрыли глаза. Есть парочка обратных примеров, но их в разы меньше.

 Winterpool @ 17 марта 2011, 21:57 
Вот именно, что им не надо и не потребуется.

Окей, я повторюсь: ЗДРАСТИ. Они 15+ лет уже выпускают игры на английском, и во всяких Европах на немецком, испанском и прочих языках. И если они увидят выгоду на русском рынке консольных игр (а её разглядеть очень трудно, так как не каждый может / хочет позволить себе игры за цену, превышающую 1 тысячу рублей, а также пиратство развито до безобразия), то будут выходить и игры на русском, как уже было с Диссидией.

И повторюсь ещё раз: твой пост об отказе какой-то американской конторке, а заголовок гласит о том, что финалок в России никогда не было и не будет ("почему мы не увидим"). ЛОГИКА! Где она?

 Winterpool @ 17 марта 2011, 21:57 
А у нас есть много голодных разработчиков, для которых перевод таких вот игр - хлеб.

Кому-то хлеб, а кому-то честь и любимое дело. И лучше бы переводили вторые, ибо у первых получится просто очередная ремесленническая работенка, достойная разве что Володи Васечкина из 6-го "В" класса 2-й школы Петронефтянска. Переводчики Диссидии подошли к делу с умом и любовью, и, видимо, сами не первый год знакомы с сериалом были. Но блин, я фактически полностью уверен, что больше чем половина поигравших в русскую Диссидию не отдали за неё ни копейки. Вот именно из-за этого мы игры этого сериала и не увидим в России на качественном русском языке, а не из-за того, что Скваря такая скряга и из принципа не хочет выпускать какие-то свои проекты за рубежом.

   Winterpool :: 17 марта 2011, 20:57 ::         
 Wildduck @ 17 марта 2011, 20:45 
Какая она нафиг двадцатилетняя?

Компания 1С работает с 1991 года и за это время выпустила миллион отличных локализаций. Студия Акеллы функционирует с 1993 года и сделала уже два миллиона превосходных переводов. Buka Entertainment, с 1993 года, три миллиона.

 Wildduck @ 17 марта 2011, 20:45 
Она такая вообще, без никаких "у тебя"

Так там же даже озвучки нет русской! Экономия на актёрах автоматически убирает её из разряда "лучшие".

 Wildduck @ 17 марта 2011, 20:45 
Если им будет надо

 Wildduck @ 17 марта 2011, 20:45 
если ей потребуются

Вот именно, что им не надо и не потребуется. Им просто не хочется заморачиваться из-за каких-то копеек, когда на других рынках они могут загребать миллионы. А у нас есть много голодных разработчиков, для которых перевод таких вот игр - хлеб.

Предупреждения
   Wildduck :: 17 марта 2011, 19:45 ::         
 Winterpool @ 16 марта 2011, 18:38 
Ну ты загнул, за более чем двадцатилетнюю историю российской игровой индустрии

Вроде взрослый человек, юношеский максимализм давно в прошлом, а сам про двадцатилетнюю историю пишешь. Какая она нафиг двадцатилетняя? С Пажитного индустрия в России не началась, и то он был лет эдак на 5 раньше, да и со второй половины девяностых, когда какая-то активность началась, вся эта помойка как попахивала, так и попахивает по сей день, и до статуса индустрии она ни в коем случае не доросла.

 Winterpool @ 16 марта 2011, 18:38 
Диссидия у тебя самая лучшая локализация?

Что значит "у тебя" и "самая лучшая"? Она такая вообще, без никаких "у тебя", и я не говорил "самая лучшая", мои слова звучали так:

 Wildduck @ 16 марта 2011, 16:19 
которая по факту является одной из лучших

Потом, лол,

 Winterpool @ 16 марта 2011, 18:38 
за более чем двадцатилетнюю историю российской игровой индустрии Диссидия у тебя самая лучшая локализация? Перевод да, хороший, но это единичное исключение.

Сначала говоришь мне, что я загнул, а теперь сам заявляешь, что она единичный случай. Логика во все поля.

Но если ты про исключения по поводу перевода финалки на русский - здрасти, они на наш рынок не выходили по той лишь причине, что у нас консольного рынка как такового почти не было, у нас только недавно люди начали платить такие же деньги за приставочные игры, как и во всем остальном мире. Решили сделать первый шаг с Диссидии (что иронично, ведь игра целиком основана на фансервисе и ссылается на игры, которые на просторах России никогда официально не выходили), и он удался с точки зрения исполнения. Заработали ли денег на этом - вопрос уже другой.

Тем не менее, твой пост о том, как какая-то компания в США предложила перевести бахамутову кровь, а им отказали, и ты делаешь вывод, что Скваря такие наглые, никому не дают делать переводы. Привет! Уже как 20 с лишним лет игры этой компании выходят на английском языке, и точно уже как лет 15 на многих остальных, в том числе всех основных европейских. Полтора года назад ещё и официальная версия на русском нарисовалась. Если им будет надо - они на любом языке и в любом регионе издадут свои игры.

 Winterpool @ 16 марта 2011, 18:38 
Кстати, даже на официальном сайте Софтклаба у Диссидии в графе "Издатель" значится Square Enix.

Ну вот ты сейчас сам свой заголовок и опроверг. Сама Скваря заказала СофтКлабу перевод, и если ей потребуются локализации в дальнейшем, то она сама решит где, как и с кем их произвести.

   tangocat :: 17 марта 2011, 11:34 ::       
англичане могли предложить такие условия, о которых неизбалованные русские даже не будут заикаться (хотя - все это только фантазии и домыслы)

   Shadic :: 16 марта 2011, 22:17 ::           
При том, что если отказали Англичанам, то Русским и подавно откажут.

   tangocat :: 16 марта 2011, 21:35 ::       
э-э-э-э, вообще-то отказали англичанам, причем же здесь "русский язык"?

   TaZman :: 16 марта 2011, 21:26 ::       
очень ждал эту игру :sad:
1234567
Реклама: 
  Яндекс.Метрика Все материалы (c) 2002-2018 Final Fantasy Forever
Дизайн и движок (c) 2017 EvilSpider